ПОЧЕМУ МЫ?


Услуги, предоставленные рекламным агентством Lime, способствуют росту прибыли, успешному развитию и процветанию наших Клиентов.

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА


Интересная концепция рекламной кампании не зависит от размера Вашего бюджета.

ГАРАНТИИ


Если мы не можем сделать что-то первоклассно, то не делаем этого вообще.

10 названий мировых брендов, которые в России произносятся неправильно

Октябрь 30, 2014

1356680259_brand-1

1. Всем известная спортивная фирма Nike давно и прочно завоевала признание у российского народа. Очень часто можно услышать восторженный рассказ о том, как подруга вчера купила классные кроссовки или костюм «найк». Но мало кто из поклонников этого бренда знает, что правильное его название звучит как «найки».

2. Название итальянской автомобильной марки Lamborghini прочно засело в сознании россиян, как «ламборджини». Однако, если бы это услышал настоящий итальянец, то скорее всего посмотрел бы на говорящего, как на неразумное и необразованное дитя. А все потому, что в их языке буква g, после которой следует h, читается, как наш звук «г». Следовательно, эту машину правильно называть «ламборгини».

3. Еще одно название авто — Hyundai — заводит в тупик даже некоторые просветленные умы науки. В разговорной речи можно услышать в адрес этой марки все, что угодно — «хюндай», «хёндай», «хундай». Но, на самом деле, название звучит гораздо гармоничнее — «хендэ». Именно этот вариант использован даже на официальном русскоязычном сайте компании.

4. Продолжает автотематику «порше». В российском варианте зачастую ударение приходится на последний слог, а окончание «е» совсем пропадает. Правильно произносить это название с ударением на первый слог, четко проговаривая окончание. Именно так звучит имя основателя этой марки автомобилей.

5. Некоторые дотошные «знайки» упорно доказывают, что название BMW должно звучать, как «бэ-эм-дабл-ю». Чтобы прекратить все пустые споры по этому поводу, достаточно обратиться к правилам немецкого языка. Согласно им, буква W, вошедшая в название бренда, читается как русская «в», а BMW — это не что иное, как сокращение бренднейма Bayerische Motoren Werke.

6. Всемирно известное шампанское Moët & Chandon в россии привыкли называть «моэ и шандон». Однако по традиции французского произношения правильно говорить «моэт э шадо» — буква «т» сохраняется, теряется «н» во втором слове, а амперсанд читается по французской манере — «э».

7. Все знают джинсы Levi`s. Этот бренд имеет две русских «озвучки»: «ливайс» и «левис». Пожалуй, в этом случае неправильного варианта не существует. Объясняется это разницей произношений американских носителей языка и англичан. Но, если обратить внимание на то, что основатель марки Леви Штраусс жил в США, то ближе к истине все-таки находится вариант «левис».

8. Что такое «зирокс»? На ум приходит что угодно, только не старый добрый ксерокс. А на самом деле, это именно он и есть. В английском языке буква «X», начинающая слово, читается, как русская «з». Но, судя по всему, бедный зирокс так и останется ксероксом в речи российского народа — с силой привычки не поспоришь.

9. Кто бы мог подумать, что известный всем Samsung — это не что иное, как «самсон» с ударением на первый слог. А переводится это загадочное название, как «три звезды».

10. Японский концерн Mitsubishi в России привыкли озвучивать, как «мицубиси». Это связано с тем, что в стране Восходящего Солнца последний слог этого слова произносят, как соединенные звуки «с» и «ш», но приближеннее к «с».

При поддержке:



Обсуждение закрыто.